英語学習カフェ モバイル




■映画で英会話学習■

摩天楼(ニューヨーク)はバラ色に

 英語/解説

【54】表面的には
On the surface


 ━ 和訳 ━

【Brantley】
みなさん、はじめまして。

今の意見は表面的には名案ですが・・

【Christy】
表面的にはですって?

【Brantley】
流通センターの閉鎖は大きな間違いです。

【Christy】
社長も閉鎖を求めてるわ。



携帯こそ最高の学習ツール
英語学習 公式サイト集


 ━ 解説 ━

On the surface, these cuts seem like a good ides.
この表現は、直訳すると「これらのコスト削減策は表面的にはいい用に見えますが・・」となります。
"on the surface"は「表面敵には」と言う意味。
そのままですね。
このようなわかりやすい表現でも、単に「知っている程度」では実践では役立ちません。
何度も発音練習をして、完全に使えるようにトレーニングしておくことが重要です。On the surface, these cuts seem like a good ides.
この表現は、直訳すると「これらのコスト削減策は表面的にはいい用に見えますが・・」となります。
"on the surface"は「表面敵には」と言う意味。
そのままですね。
このようなわかりやすい表現でも、単に「知っている程度」では実践では役立ちません。
何度も発音練習をして、完全に使えるようにトレーニングしておくことが重要です。


 英語/解説


携帯こそ最高の学習ツール
英語学習 公式サイト集


TOPページ
>映画でビジネス英語