★英語学習カフェ モバイル★
■映画で英会話学習■
摩天楼(ニューヨーク)はバラ色に
英語/解説
【54】表面的には
On the surface
━ 和訳 ━
【Brantley】
みなさん、はじめまして。
今の意見は表面的には名案ですが・・
【Christy】
表面的にはですって?
【Brantley】
流通センターの閉鎖は大きな間違いです。
【Christy】
社長も閉鎖を求めてるわ。
携帯こそ最高の学習ツール
英語学習 公式サイト集
━ 解説 ━
On the surface, these cuts seem like a good ides.
この表現は、直訳すると「これらのコスト削減策は表面的にはいい用に見えますが・・」となります。
"on the surface"は「表面敵には」と言う意味。
そのままですね。
このようなわかりやすい表現でも、単に「知っている程度」では実践では役立ちません。
何度も発音練習をして、完全に使えるようにトレーニングしておくことが重要です。On the surface, these cuts seem like
a good ides.
この表現は、直訳すると「これらのコスト削減策は表面的にはいい用に見えますが・・」となります。
"on the surface"は「表面敵には」と言う意味。
そのままですね。
このようなわかりやすい表現でも、単に「知っている程度」では実践では役立ちません。
何度も発音練習をして、完全に使えるようにトレーニングしておくことが重要です。
英語/解説
携帯こそ最高の学習ツール
英語学習 公式サイト集
TOPページ
>映画でビジネス英語