英語学習カフェ モバイル




■映画で英会話学習■

摩天楼(ニューヨーク)はバラ色に

 英語/解説

【16】300億ドルの損害
a $300 million deficit


 ━ 和訳 ━

【重役 A】
あれじゃ脳いっ血になるよ。

【重役 B】
だといいんだが。

【重役 A】
大声を出すと心臓に悪いのに。

【重役 B】
心臓があればね。


 ━ 解説 ━

he's gonna burst a blood vessel
これは直訳すると「彼は血管が破裂する」となりますが、"burst a blood "は、単に「激怒する」「興奮する」という意味でも使われます。

Yeah, wishfull thinking
こっぴどく叱られた上司が脳いっ血になることを「切望している」という意味。
「ほんと、そうなって欲しいよ」という感じでしょうか。


 英語/解説


■公式サイト
 携帯で英語学習


TOPページ
>映画でビジネス英語